Rose of Sharon is a common name that has been applied to several different flowering plant species that are appreciated in different parts of the world. It is also a biblical expression, although the identity of the plant in question is unclear and debated among biblical scholars. In both cases it does not refer to actual roses, although one of the species that refers to modern usage is a member of the Rosaceae. The day-to-day application of the name has been used as an example of a lack of general name accuracy, potentially causing confusion. "Rose of Sharon" has become a catch phrase often used in poetry and lyrics.
Video Rose of Sharon
Asal-usul Alkitabiah
The name "rose from Sharon" first appears in Hebrew in Tanakh. In Shir Hashirim - The Song of Songs or the Song of Songs 2: 1, the speaker (the beloved) said, â ⬠Å"I was the rose from Sharon, a rose from the valleyâ â¬. Hebrew phrase ????? ????? ( ??? atzele? hasharon ) translated by the KJV editor as "roses of Sharon"; However, previous translations have made it a "flower field" (Septuagint " ??????? ?????? ", Vulgate " ego flos campi i> ", Wiclif" flowers from the field "). In contrast, the Hebrew word ??? atzele? appears twice in the scriptures: in Kidung, and in Isaiah 35: 1, which reads, "the desert will bloom like a rose." The word was translated "ascended" in KJV, but was given as diverse as "lily" (Vulgate " lilium ), Wiclif" lily " ), "jonquil" (Jerusalem Bible) and "crocus" (RSV).
Different experts have stated that the biblical "rose from Sharon" could be one of the following plants:
- A crocus: "a type of crocus that grows like lilies between thorns" ("Sharon", Harper Bible Dictionary ) or crocus that grows on Sharon's plains (< New Oxford Annotated Bible );
- Tulips: "Bright red tulips... today are fertile in the hills of Sharon" ("roses", Harper Bible Dictionary );
- Tulipa agenensis , tulips Sharon, tulips species suggested by some botanists
According to a 2: 1 Song of Songs annotation by the Revised New Version translation committee, "Rose of Sharon" is the wrong translation of the more common Hebrew word for crocus.
Etymologist tentatively connects the biblical ????? words ??? be? el , which means 'bulb', and ??? ?? ma? , which is understood as a 'sharp' or 'beautiful' meaning â ⬠<â ⬠<( The Analytical Hebrew and Chaldee Lexicon ).
The possible interpretation for biblical references is Pancratium maritimum , which blooms at the end of summer just above the high tide marks. The modern Hebrew name for this flower is ????? or ????? ???? ( ??? a? ele? , or habasselet ha-khof , coastal lily). Some identify the beaches of Lily with the "roses of Sharon" mentioned in the Song of Songs, but not all scholars accept this.
Recently, some experts have translated ??? a ?? ele? as "a light bulb" by considering genealogy studies of multilingual versions and lexicon.
Maps Rose of Sharon
The modern usage
The name "Rose of Sharon" is also commonly applied to several different plants, all of which come outside the Levant and may not be plants from the Bible:
- Hypericum calycinum , evergreen green bushes in southeastern Europe and southwestern Asia
- Hibiscus syriacus , a flowering bush from East Asia
- Hibiscus rosa-sinensis (Var. "Vulcan")
Dan varietas Iris, Malus domestica dan Paeonia lactiflora
Bunga nasional Korea
Mugunghwa (???) ( Hibiscus syriacus ) is the national flower of South Korea. Mugunghwa first became the national flower of Korea during the Japanese colonial era (1910-1945) when it was chosen by the people as the symbol of their nation's flower. The original mugunghwa term was first used during the Goryeo Dynasty (918-1392). During the Goryeo Dynasty and the Joseon Dynasty (1392-1910), it was common practice for kings to honor those who passed the civil service examination with mugunghwa paper. Many Koreans seek to counter the policy of assimilating the Japanese colonial race by instilling a national mugunghwa that symbolizes independence for Korea. Mugunghwa who regularly returns a day after seems to have faded into a symbol of a desire for Korea independent of Japan.
The first record of Rose of Sharon that grew in Korea is mentioned in an article produced 1,400 years ago. A mythological fiction, Xuanzhongji (Hanja: ???), written in the Eastern Jin Dynasty (Hanja: ??) from China, mentions "Wisemen Land spread out to 1,000 li where mugungwha blooming flowers abound "(????, ????, ?????). The name mugungwha was first used by poet Lee Gyu-bo (???, 1168 - 1241) of the Goryeo Dynasty.
References
The work cited
Crawford, P. L. (1995). "Rose". In Paul J. Achtemeier (gen. Ed.). Harper Bible Dictionary . San Francisco: Harper. p.Ã, 884. Davidson, Benjamin (1978) [1848]. The Analytical Hebrew and Chaldee Lexicon (ed softcover first). Grand Rapids, Michigan: Zondervan. p.Ã, 246. ISBNÃ, 0-310-39891-6.Source of the article : Wikipedia